Kadamba Kánana Svámí,
24. ledna 2013, Radhadesh, Belgie, BG 1.8.31-36
Samozřejmě, to udělal malou chybu. My bychom řekli, to je
přesně ten důvod, proč dáváme Prabhupádovi všechny zásluhy. Přesně z tohoto
důvodu dáváme Prabhupádovi všechny zásluhy, protože to ukazuje jak věrný je áčárjům a že nebyl unesen jeho vlastní
brilantností a vlastním úžasným pochopením. Ale má porozumění a nabízí své
pochopení. Samozřejmě že věrně zahrnul výroky áčárjů. A tato věrnost je ve všech částech Šrímad Bhágavatamu.
Právě včera jsem vzpomínal na ten výrok, kde Prabhupáda řekl, „Ve skutečnosti, já jsem Bhágavatam nepřeložil.
Ve skutečnosti to udělal on.“ A ukázal na Pradyumnu, svého Sanskrtského
editora. „Jsou to jeho překlady. On to
překládal.“
Vzpomínám si, že před mnoha lety byl seminář, který byl
nazván „Rozepínání Prabhupádových významů“.
A jeho myšlenka byla, přirovnat Prabhupádovy významy k zip souboru, což
naznačovalo že Prabhupádovy významy byly plné výroků ostatních a to takovým
způsobem, že to nebyly Prabhupádovy významy. A tak se ten učený oddaný tázal, „Proč dáváme všechny zásluhy Prabhupádovi?“

Protože Prabhupáda nebyl tak zaujatý překladem veršů. Pro
Prabhupádu byly důležitější významy než verše. Tamál Krišna Maharáj o tom také
hovoří a je to zajímavé, protože verš je původním textem a význam by měl ten
text vysvětlovat. „Významy jsou
důležitější než text“, což zní trochu rozpačitě. Ale když o tom přemýšlíte
jiným způsobem, pak je zřejmé, že kdybychom neměli tyto významy, opravdu bychom
nepochopili podstatu toho textu! Možná bychom získali 5 – 10% někdy, když
bychom měli štěstí a někdy vůbec nic. Když procházíte alegorickými zábavami
Purandžany, pak jen díky významům to můžeme pochopit! Jinak je to natolik
symbolické, že to nepochopíte! Takže významy jsou skutečně důležitější než
verše.
Původní článek v angličtině
zde.
Žádné komentáře:
Okomentovat